祝福網

首頁 > 範文 > 演講稿 > 演講稿大全 / 正文

PRESIDENT OBAMA: Good afternoo

2022-12-22 演講稿大全

背景:貝拉克·侯賽因·奧巴馬二世,美國第44任總統,出生于夏威夷火奴魯魯,祖籍肯尼亞(The Republic of Kenya)。奧巴馬是亞洲第一位擁有黑人血統和童年成長的美國總統,與不同地方和不同文化背景的人生活在一起。奧巴馬在不同場合多次表示,如果當選總統,將繼續追求“中國政策”,為了維持長期的和平與繁榮,與中國建立建設性關系。以下是奧巴馬在上海的英文演講。


正文:PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)

奧巴馬總統:你好。我很榮幸有機會在上海與你們交談。我要感謝復旦大學的楊校長,感謝他的款待和熱烈歡迎。我也要感謝我們優秀的大使洪博培,他代表了我們之間深刻的聯系和相互尊重。我不知道他剛才說了什么,但我希望他說得很好。(笑聲)

What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.

今天,我要做一個開場白,但我真正想做的是回答問題。我不僅回答了這里的學生提出的問題,還回答了一些來自互聯網的問題。這些問題是由這里的一些學生和洪博培大使提出的。對不起,我的中文不如你的英語好,但我期待著與你交談的機會。


This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.

這是我第一次訪問中國,看到你們壯麗的國家,我很興奮。在上海,我們看到了全球矚目的發展——高聳的建筑,繁忙的街道,創業的動態。這些都是中國進入的 21世紀的跡象的跡象。與此同時,我也期待著向我們展示中國悠久歷史的歷史遺跡。明天和后天我將在北京,希望有機會看到壯觀的故宮和奇跡般的長城。的確,這是一個歷史豐富、對未來充滿信心的國家。

The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence.

我們兩國的關系也是如此。毫無疑問,上海是美中關系史上意義重大的城市。正是在這里,37年前發布的《上海公報》(Shanghai Communique)它開啟了我國政府與人民接觸和交流的新篇章。然而,美國與城市和國家的聯系可以追溯到更長的過去,直到美國獨立的早期階段。



In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American

impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.

喬治,我們的建國之父,1784年華盛頓主持“中國女皇號”(Empress of China)下水儀式。這艘船前往中國海岸與清朝通商。華盛頓希望看到這艘掛著美國國旗的船來到世界各地,與中國這樣的國家建立新的紐帶。這通常是美國人的愿望——希望實現新的地平線,建立新的互利伙伴關系。

Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown

to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.

精品小說推薦: 昔日落魄少年被逐出家族,福禍相依得神秘老者相助,從此人生路上一片青雲! 我行我瀟灑,彰顯我性格! 彆罵小爺拽,媳婦多了用車載! 妹紙一聲好歐巴,轉手就是摸摸大! “不要嘛!” 完整內容請點擊辣手仙醫

Tags:奧巴馬   英語   上海   中國

網站分類
標簽列表