祝福網

首頁 > 學習 > 英語 / 正文

四六級寫作易忽略的常見錯誤盤點

2023-03-25 英語

最有可能被大家忽略的四六級寫作錯誤有哪些呢?請和祝福網小編一起看以下例句的分析:

1.他被一輛車撞倒了,但這并不重要。

Faulty: He was knocked down by a car, but it was not very important.

當看到這樣一句中文時,很多人想必不假思索地提筆寫下了以上這個句子。當我無情地指出這個句子是一個病句時,不禁瞪大了雙眼,感覺不可思議,難道這句話還有錯誤?是的!錯誤之處就在于it這個代詞的使用。這個it有一種解釋的方法自然是指代了前面he was knocked down by a car這個分句,但你是否想過,它也可以去指代car這個名詞呢?這句話就翻譯成了:“他被一輛車撞到了,但這個車不是個重要的車。”聽起來好像說的是撞人的車不是奔馳寶馬,而是個農用三輪。所以同學們需要注意,當我們在寫作中使用代詞時,一定要去想一想這個代詞是否能夠清晰且唯一地指向一個指代對象,會不會因為有多個指代對象而造成了句子的歧義。

當出現這樣一個代詞指代錯誤時,我們可以用去掉代詞、換成名詞的做法,來更正錯誤。比如寫成—

Revised: He was knocked down by a car, but the accident was not important.

不過這句話最好能寫成下面這種形式,不僅規避了代詞的使用,還使整句更加清晰簡潔。

Better: He was knocked down by a car, but was not badly hurt.

總結易錯點一:代詞指代不清晰

2.因為我最近幾天一直在很刻苦地學習。

Faulty:Because I have been studying very hard these days.

寫出了這樣一句英文的同學請自動去面壁思過吧。什么?你還是覺得被冤枉了,這句話沒有錯誤?那么請思考一個貌似無比簡單的英文基礎知識:because這個單詞是什么詞性呢?恐怕幾乎所有人都忘記了居然還有這么一檔子事。because是一個連詞,并且沒有其它詞性!既然它是連詞,就必然要連接兩個相應的部分,可是這句話在because后面只有一個句子,because所連接的另一半呢?這句話犯了一個致命的錯誤:缺少句子成分,即另外一個分句。所以請同學們在寫作中使用邏輯連接詞時一定要想一想它的詞性,不同的邏輯連接詞可能在語法上的詞性和用法是根本不一樣的。比如假設把這一句中的because換成so,這個句子就變成正確的了,因為so除了有連詞的詞性以外它還有副詞詞性,完全可以作為一個狀語在句首出現。希望同學們舉一反三,but呢?although呢?thus、therefore等等呢?

這句話的建議修改為Revised: It is because/The reason is that I have been studying very hard these days. 通過把單一的because一個單詞替換成“it is because”或“the reason is that”這樣的短語,就避免了缺乏句子成分的錯誤。

同時仍然要注意,在作文里最提倡出現的形式應該是在一句話里把前因后果都寫全,令文章的邏輯更加鮮明、細節更加充實。這句話最好能夠改成Better: I feel pretty confident because I have been studying very hard these days. 這樣的形式。

易錯點二:邏輯連接詞的詞性使用錯誤

3.中國足球的水平需要靠命運去改變。

Faulty: The level of Chinese football needs to change by fate.

這句話極其具有代表性,因為忘記使用被動語態一直是中國學生在寫作時的一個通病。究其原因,中文中是沒有被動語態的,導致人們在輸出英文時也習慣性的不去考慮被動語態。但是在英文中,只要動詞的主語是這個動作的承受者而不是發起者,就必須使用被動語態,否則就是明確的語法錯誤!我們所表達的意思并不是中國足球的水平去改變什么,而是要去改變中國足球的水平,所以一定要使用被動語態。另外就是被動語態后面如果跟了by這個介詞,要注意by的后面必須跟動作的真實發起者,如果不是,則不能用by,要換成其它的介詞。

Revised: The level of Chinese football needs to be changed through fate.

易錯點三:忘記使用被動語態,by后面不是動作的真正發起者

4.使用最新的教學技術,學生們的成績提高了。

Faulty: Using the latest teaching technology, the students’ grades have been improved.

這個句子的翻譯還真有點難度,當你喜滋滋地寫出用using這樣一個分詞開頭的句子時,很可能已經滿心歡喜地等待我的表揚了。雖說人艱不拆,但我只能于心不忍地再次提醒,這句話又寫錯了。原因在于當我們用分詞形式開頭時,無論是現在分詞還是過去分詞,這個分詞本身仍然是一個動詞,它會要求句子中體現出它的邏輯主語,否則它就成了一個“懸垂修飾語”,讀者不知道這個分詞是修飾誰的,而這個邏輯主語在語法上要求必須是主句的主語。在這樣一個語法規則下,以上這句話就得翻譯成:“學生們的成績使用最新的教學技術,它們提高了。”很明顯邏輯有問題,使用最新教學技術的應該是老師,所以這句話中必須加入teacher這個概念。 精品小說推薦: 昔日落魄少年被逐出家族,福禍相依得神秘老者相助,從此人生路上一片青雲! 我行我瀟灑,彰顯我性格! 彆罵小爺拽,媳婦多了用車載! 妹紙一聲好歐巴,轉手就是摸摸大! “不要嘛!” 完整內容請點擊辣手仙醫

Tags:四六級寫作常見錯誤   四六級寫作備考   四六級寫作

網站分類
標簽列表