祝福網

首頁 > 勵志 > 經典臺詞 / 正文

傲慢與偏見經典臺詞全英文 - 傲慢與偏見經典臺詞全英文導語:「一個姑娘

2022-12-22 經典臺詞

傲慢與偏見經典臺詞全英文

導語:「一個姑娘除了結婚以外,總喜歡不時地嘗點兒失戀的滋味。那可以使她們有點兒東西去想想,又可以在朋友面前出點風頭。」這是簡·奧斯丁在她的著作《傲慢與偏見》中所說的一句話。這部小說已經被拍成了電影,其中有許多的經典臺詞值得我們去品讀,下面是由祝福網的小編為大家整理的劇中有一場經典的雨中告白的經典臺詞,以供大家的學習和欣賞,希望你們能喜歡~

傲慢與偏見經典臺詞全英文

雨中告白經典臺詞

Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings only to see you. I have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank. I will put them aside and ask you to end my agony.

Elizabeth: I don't understand.

Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand.

Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. It was unconsciously done.

Darcy: Is this your reply?

Elizabeth: Yes, sir.

Darcy: Are you laughing at me?

Elizabeth: No.

Darcy: Are you rejecting me?

Elizabeth: I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.

Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?

Elizabeth: I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? If I was uncivil, then that is some excuse. But you know I have other reasons.

Darcy: What reasons?

Elizabeth: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? Do you deny that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes, involving them both in acute misery?

Darcy: I do not deny it.

Elizabeth: How could you do it?

Darcy: I believed your sister indifferent to him. I realised his attachment was deeper than hers.

Elizabeth: She's shy!

Darcy: Bingley was persuaded she didn't feel strongly.

Elizabeth: You suggested it.

Darcy: For his own good.

Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose his fortune had some bearing?

Darcy: I wouldn't do your sister the dishonour. It was suggested...

Elizabeth: What was?

Darcy: It was clear an advantageous marriage...

Elizabeth: Did my sister give that impression?

Darcy: No! No. There was, however, your family...

Elizabeth: Our want of connection?

Darcy: No, it was more than that.

Elizabeth: How, sir?

Darcy: The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father. Forgive me. You and your sister I must exclude from this.

Elizabeth: And what about Mr Wickham?

Darcy: Mr Wickham?

Elizabeth: What excuse can you give for your behaviour?

Darcy: You take an eager interest.

Elizabeth: He told me of his misfortunes.

Darcy: Oh, they have been great.

Elizabeth: You ruin his chances yet treat him with sarcasm.

Darcy: So this is your opinion of me? Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship. I am to rejoice in the inferiority of your circumstance?

Elizabeth:And those are the words of a gentleman. Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.

Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.

精品小說推薦: 昔日落魄少年被逐出家族,福禍相依得神秘老者相助,從此人生路上一片青雲! 我行我瀟灑,彰顯我性格! 彆罵小爺拽,媳婦多了用車載! 妹紙一聲好歐巴,轉手就是摸摸大! “不要嘛!” 完整內容請點擊辣手仙醫

網站分類
標簽列表